Нерлингер: «Тимощук достойно перенес испытание скамейкой запасных»
Спортивный директор "Баварии", ее бывший защитник дал интервью небольшой группе иностранных журналистов, в числе которых был спецкор "СЭ".
- Какая задача для "Баварии" в этом сезоне приоритетна - победа в бундеслиге или триумф в Лиге чемпионов, финал которой пройдет на "Алльянц Арене"?
- Победа в чемпионате Германии. Нельзя допустить, чтобы Дортмунд выиграл два первенства подряд. В сезоне-2010/11 у нас были определенные оправдания крайне невыразительному старту: после ЧМ-2010, где множество наших футболистов отыграли весь турнир, на "Баварию" обрушилась лавина травм. Да и усталость нельзя было не брать в расчет. Теперь же подобных "отмазок" у нас быть не может. Если мы выиграем бундеслигу, этот сезон уже вправе будем считать очень успешным.
Лига чемпионов же - такой турнир, где нельзя "закладываться" на победу или даже выход в финал. Конечно, мы очень этого хотим, с учетом того, что решающий матч состоится в Мюнхене. Но на сегодня есть только один клуб, который может ставить перед собой твердую задачу победить в Лиге, - "Барселона". Обыграть можно и ее, но это будет чрезвычайно сложно. С 2001 года мы Лигу не выигрывали, и в 10-летний юбилей последней победы, да еще и на своем поле, было бы красиво повторить успех. Но повторяю: мы не можем и не будем говорить, что должны в ней победить.
- Что будете делать, чтобы послеEuro-2012 избежать того самого синдрома усталости и травм, который поразил "Баварию" после Южной Африки?
- Мы думаем об этом, и определенные шаги обязательно будут предприняты. Дело ведь не только в ЮАР-2010. Так вышло, что после трех (!) последних крупных турниров на уровне сборных "Бавария" не брала титул. Поймите: мы не можем играть в экономном режиме, наша команда в Германии нынче обладает таким имиджем и репутацией, что должна не просто брать очки, но добывать их в ярком атакующем стиле. Мы никогда не забываем, что играем для болельщиков, которые тратят немалые деньги, заполняя "Алльянц Арену" до отказа.
Надо отдавать себе отчет, что у нас сейчас очень сильные оппоненты. Взять тот же Дортмунд, который выстроил свое клубное "здание" по кирпичикам. На сей раз это далеко не та русская рулетка, что была в те годы, когда я там играл (смех в зале). В ту пору это после временного успеха привело к краху, теперь же "Боруссия" выстроила все по уму. И даже 17, 5 миллиона евро, потраченные только что на приобретение Марко Ройса, являются оправданным расходом. Ведь дортмундцы два года подряд быстро вылетали из еврокубков, и делают заблаговременные шаги, чтобы избежать подобного поворота на третий год.
- В 38 лет вы занимаете одну из ключевых должностей в великом клубе. Как чувствуете себя в этой роли?
- С точки зрения менеджмента "Бавария" давно стала для всей футбольной Европы образцом для подражания. Если не считать главных тренеров, то руководят клубом выдающиеся люди по три десятка лет - Ули Хенесс, Карл-Хайнц Румменигге. Я вырос в этом клубе-семье, придя в его академию в 14 лет. А после завершения карьеры окончил университет мировой экономики, когда почувствовал необходимость сменить приоритет с физической деятельности на умственную. В какой-то момент боссы клуба решили, что у меня есть перспектива. Это не была какая-то методичная, последовательная учеба: скорее меня бросили в холодную воду, чтобы поглядеть, как я смогу из нее выплыть. Видимо, результатами остались довольны.
- Какие качества Хенесса и Румменигге вызывают у вас желание брать с них пример?
- У Хенесса - страсть к тому, чем он занимается. Он сам 24 часа в сутки погружен в футбол и "Баварию" и жестко требует того же от остальных. У него в 6-7 вечера не посмотришь на часы и не скажешь: "Рабочий день закончился, пора домой". Подобные люди в "Баварии" не задержатся. Во времена, когда для многих хозяев и президентов клубов футбол превратился в игрушку, такая страсть - уникальна. Что же касается Калле (Румменигге. -Прим. И.Р.), то вызывает огромное уважение, насколько убедительно он руководит Европейской клубной ассоциацией, где под его началом находятся, если не ошибаюсь, 196 основных клубов континента.
- Ваш английский поистине блестящ. Да и вообще, в "Баварии" по-английски говорят очень многие, при том что, допустим, в Англии заставить местного игрока выучить иностранный язык - невозможно.
- В школах все учат английский, и я тоже. Но, кстати, в Шотландии мне это ничуть не помогло: когда играл за "Рейнджерс", местных футболистов не понимал совершенно. К моему удивлению, даже игроки из Ливерпуля не могли понять шотландский акцент...
Но приоритетом для нас все же является то, чтобы футболисты "Баварии" быстро заговорили по-немецки. При Юргене Клинсманне во время теоретических занятий больше чем полкоманды сидело в наушниках, и сразу пять (!) нанятых клубом переводчиков трудились в поте лица, чтобы футболисты поняли слова тренера и по-английски, и по-итальянски, и по-французски, и по-португальски. Но мы увидели, что такая практика заставила игроков прекратить учить немецкий, и поставили на ней крест. Наушники с синхронным переводом были изъяты из обращения. В том же перерыве разговор между тренером и игроками должен идти без посторонних, и участвовать в нем должны все!
Сейчас есть только один игрок, который вообще не владеет немецким, - 19-летний японец Усами. За ним постоянно следует переводчик. Но Усами очень молод, и у него все впереди. А вот, допустим, Анатолий Тимощук "схватил" немецкий язык очень быстро, и даже на таком непростом мероприятии, как пресс-конференции, он давно уже чувствует себя как рыба в воде.
- В этом сезоне довольны Тимощуком, гораздо чаще, чем раньше, играющим в стартовом составе, причем на своей позиции?
- Мы всегда были им довольны, не только сейчас. Это фантастический характер, фантастическая личность. Всегда отдает себя игре и тренировкам на сто процентов, никогда ни на что не жалуется. Тимощук стал в "Баварии" примером для всех футболистов, кто не так счастлив, поскольку по тем или иным причинам оказался на скамейке запасных. Он всегда был позитивен, и жизнь отдает ему долги.
- Ули Хенесс рассказывал, что они с Румменигге во времена Луи ван Гала наложили вето на продажу Марио Гомеса в "Ливерпуль". А вы, куда более молодой специалист, смогли бы общаться с фигурой калибра ван Гала с позиции силы?
- Не имею права вмешиваться в определение тренером состава на игру. Но в то же время в обязанности тренера не входит диктовать менеджменту клуба, кого надо продавать. Особенно если на покупку такого игрока, как Гомес, было затрачено 30 миллионов евро.
- Как складываются ваши отношения с нынешним главным тренером Юппом Хайнкесом, учитывая разницу в возрасте?
- Очень уважительно. Этот человек с юных лет играл в сборной вместе с Хенессом и Румменигге, а как тренер выигрывал и Лигу чемпионов с "Реалом", и чемпионаты Германии с "Баварией". Наш клуб во всем поддерживает своего тренера, и результаты показывают правильность выбора.
- В 2013 году заканчиваются контракты у Роббена и Гомеса. Они будут продлены?
- Мы делаем для этого все возможное. Так же, как это произошло пару лет назад, когда "Реал" очень хотел купить у нас Рибери, но мы отказались его продавать и сделали все, чтобы Франк продлил контракт. Что и произошло. У нас очень хорошие отношения с агентом Гомеса, а дела Роббена ведет его отец. Мы всегда с уважением относимся к агентам, которые в современном футболе обладают большим влиянием. А в данном случае, с учетом взаимоуважительных отношений с ними, очень надеемся, что все сложится хорошо.